Vamos dar início a uma série de posts sobre os diálogos de Final Fantasy para Playstation. Os diálogos a seguir são da cidade inicial do jogo.
Kōneria no machi
Cidade de Cornelia
ここは 夢のみやこ コーネリア…
Koko wa yume no Miyako kōneria…
Koko wa yume no Miyako kōneria…
Aqui é a cidade dos sonhos, Cornelia...
Eu sou uma dançaria! Huhuhuhu...!!
クリスタルに しゅくふくを……
| 戦土たちよ クリスタルに祝福を.. .. |
Guerreiros
Abençoado seja o cristal
Trivia: Sou estudante iniciante de japonês, e muitos kanjis que são sei (inúmeros neste momento) eu encontro através do radical, mas eu gostaria de destacar o 戦士「せんし」em especial. A primeira vista, eu achava que era 戦土「せんつち」que significa "Campo de batalha", só fez mais sentido quando eu percebi a fala do outro NPC, que fala 光の戦士「ひかりのせんし」que significa "Guerreiro da Luz" que são os protagonistas desse jogo, prova prática de que conhecer o plot do jogo de antemão ajuda MUITO no processo de tradução. MUITO SUTIL EM SEUS DANADINHOS 土 e 士!!!! Um nanômetro que faz a diferença!! 土士土士土士土士
光の戦士が あるわれて
さらわれた王女を助けだしてくれると
しんじています。
O rei diz que a princesa sequestrada será resgatada por um guerreiro da luz, de acordo com as palavras do profeta Lekan.
港町プラボカに すんでいました。
Mukashi watashi wa haruka azuma no Minatochō puraboka ni sunde imashita.
Uma vez eu morei na cidade portuária de Pravoca, que fica ao extremo leste daqui.
王女さまを助けだしてください!
Onegaidesu. Ōjo-sama o tasuke dashite kudasai!
| お願いです。 王女さまを助けだしてください! |
Por favor.
Por favor ajude a princesa!
Ko gen-sha rukān wa mikadzuki o mezasu…… to itte kono machi o dete itta
Lukan, o Profeta, deixou a cidade, dizendo que estava "Buscando a lua crescente"








Nenhum comentário:
Postar um comentário