TELA INICIAL
Conforme o esperado, os dialetos aqui presentes são 100% カタカナ(KATAKANA) uma vez que são adequações das opções provenientes da língua inglesa.
2プレイヤー ゲーム
1 PLAYER GAME
2 PLAYERS GAME
Clássica tela inicial de seleção do número de jogadores, a primeira significa "Jogo com 1 jogador" e a segunda "Jogo com 2 jogadores"
マリオカート GP
タイムアタック
MARIO KART GP
TIME ATTACK
A segunda tela dispõe pro usuário opções da modalidade do jogo, se é "Grand Premium" ou "Corrida contra o tempo".
50cc クラス
100cc クラス
50CC CLASS
100CC CLASS
Aqui o jogador escolhe a "classe" da cilindrada seguindo a palavra クラス (Class).
これで いいですか?
Por fim, uma tela de confirmação, perguntando "Está tudo OK?" e dando "Sim" 「はい」e "Não" 「いいえ」como alternativas.
Após confirmar, o jogo redireciona o jogador para a tela de seleção de personagens, e exibe a seguinte mensagem do "telão":
ドライバーを えらんでください。
Por favor, escolha um piloto.
Conforme já foi dito aqui, a maioria dos jogos retrô não tinha capacidade de armazenar todos os ideogramas possíveis, então utilizavam a forma em ひらがな. Aqui existe um Kanji suprimido nesta frase, que é o 選 「えらぶ」 que significa escolher/selecionar.
A próxima e última tela é a tela de seleção da copa, dividida em 4 modalidades.
キノコカップレース
フラワーカップレース
スターカップレース
スペシャルカップレース
Copa do Cogumelo
Copa da Flor
Copa da Estrela
Copa Especial
Após selecionar, inicia-se a respectiva.
Ao início de cada corrida, exibe-se a cardinalidade da rodada respectiva.
ラウンド 1
Rodada 1
Caso o jogador pressione o botão "Start" do seu controle, uma pergunta lhe é exibida:
リタイア しますか
Você quer desistir?
リタイア vem do verbo "Retire" em inglês, que possui o significado retirar-se/aposentar-se, mas, como bem sabem, tradução é adaptação, e acredito que o mais adequado para esta frase, seria isso.
Ao fim da corrida, nos é mostrado os tempos obtidos em cada volta, tal como a colocação de todos os pilotos, a única coisa em japonês nesta tela pra nós é:
ラップ タイム
Tempo da volta
Em seguida, o placar geral da copa é exibido com algumas informações importantes e, pasmem, KANJIS!
レース 結果「けっか」
Resultados da Corrida
Por fim, o placar geral de pontos dos pilotos é mostrado:
ドライバーズ ポイント
Pontos dos Pilotos
Um detalhe interessante a se notar nesta frase é a presença da partícula 「ズ」no final da palavra
ドライバー, para denotar pluralidade, diferente da primeira vez que a palavra apareceu na tela de seleção de personagens.
Recapitulando uma opção que não foi explicitada a fundo. Caso o jogador escolha "Sim" na opção de desistir da corrida, duas outras alternativas lhes são mostradas:
リトライ
おわる
Tentar Novamente
Fim
リトライ「RITORAI」 vem do verbo em inglês "RETRY".
Na partida final, um novo カタカナ surge:
ファイナル
FINAL
Ao final da copa, o pódio com os 3 primeiros colocados é mostrado e algumas mensagens são exibidas:
1位おめでとう
100cc スターカップレース
ノコノコには ゴールドカップが おく
られます。つぎのレースもがんばって!
Parabéns pelo primeiro lugar!
Uma taça de ouro será enviada para Nookonoko. Boa sorte com a próxima corrida!
Mas nem sempre a gente ganha, não é mesmo?!
Caso o jogador termine uma corrida numa colocação igual ou superior à quinta, estes kanjis são exibidos:
失格!「しかっく」
Desqualificado!
E caso o pior aconteça (o jogador perder todas as vidas que possui ao ficar desqualificados em várias tentativas) a mensagem de fim de jogo é mostrada.
ゲーム オーバー
Fim de Jogo
















Nenhum comentário:
Postar um comentário